31 January 2007

Latest purchases / Últimas adquisiciones

These are the two things I have recently bought to add to my knitter's paraphernalia. I first got the skein swift from an eBay seller. When I saw it, so nicely decorated with little carnations (so Spanish a flower!) I decided to get also the 'ball egg'? the 'ball ball'? the 'ball case'? I think I like the first name better. Apart from their knitting usefulness, I find them very decorative.





SP Estos son los dos últimos objetos que he añadido a mi parafernalia tricotera. Primero, adquirí el devanador de madejas de un vendedor de ebay. Cuando lo recibí me pareció bonito, adornado con pequeños claveles -¡una flor tan española! Y decidí comprar también el huevo para ovillos. Además de su utilidad para las labores, los encuentro muy decorativos.

29 January 2007

A Tatted Flower / Flor de frivolité

Second try to post something today. The first one had turned out rather nice but this silly computer has been a nuisance for the last few weeks: as slow as hell, it takes about 10 minutes to start; I may have to wait for two or three minutes before any programmes wake up and, then, they collapse. That's what happened to my web browser when I had just finished my previous post a few hours ago. I cannot write the same things again and my mood has changed. :(



Anyway, this week has been dull and so is next week expected to be. Little time to knit and finish projects I am no longer interested in because I want to start something new. I still have some winter patterns in mind although I know the time is coming for summer knitting.

In order to keep my mind off all this and this ugly cold weather, I have taken my shuttles and done a little exercise to brush up the tatting I taught myself last summer and which had lain abandoned most of the autumn and winter. Result: a tatted flower with pattern improvised on the fly. Here is the photo.

tatted flower

SP Segundo intento de subir algo hoy. El primer post me había quedado bastante majo, pero este ordenador de la pera lleva ya varias semanas siendo un auténtico dolor: más lento que el demonio, le lleva unos diez minutos arrancar, y tengo que esperar por lo menos un par de minutos más hasta que a algún programa le da por empezar y, después ... se para. Eso es lo que le ha pasado al navegador hace un rato, justo cuando acababa el post anterior. Ahora, no puedo volver a escribir lo mismo, no tengo el mismo humor. :(

De todas formas esta semana ha sido aburrida como también parece que será la próxima. Poco tiempo para tejer y acabar alguna labor que ha dejado de interesarme ya que quisiera empezar algo nuevo. Todavía estoy pensando en alguna prenda de invierno aunque sé que va llegando la hora de empezar las labores de verano.

Para olvidarme un poco de todo eso y de este tiempo tan frío, he sacado las lanzaderas para refrescar el frivolité que aprendí en el verano y que había abandonado casi todo el otoño e invierno. Resultado: una flor de frivolité improvisada sobre la marcha. Envío foto.

15 January 2007

This and that ...

Well, Sofia's cardigan wasn't ready in time to be delivered by the Three Wise Men. It nearly did, but in the last moment, I decided I didn't much like the way it was going: I ripped the sleeves (which were nearly complete) and the back and fronts from underarm up. I have to say that it crossed my mind to rip the whole thing. Then, I forgot about it for a couple of days and I am at it again.

SP La chaqueta de Sofía no llegó a tiempo para el día de Reyes. Faltó poco, pero, en el último momento, decidí que no me gustaba mucho el camino que llevaba y deshice las mangas (que estaban casi terminadas), así como la espalda y los delanteros hasta la sisa. Se me pasó por la cabeza deshacela por completo, pero me contuve. Luego, la olvidé un par de días y ahora, he vuelto a trabajar en ella.

modular knitting

The good thing is that I've taught myself to knit a module - yes, only one for the moment. I had seen a scarf in a shop that called my attention. It didn't consist in modules exactly; it was rather done in garter stitch shaped like an arrow. I might have seen modular knitting before in afghans and jackets but had not paid much attention to it since I am more a monochromatic knitter. However, while searching the internet for something that looked a bit like the afore mentioned scarf, I came across some fantastic multicoloured designs and garments. I searched a bit further and found some free patterns -not as many as you can find of other techniques- and books. So I have knitted my first square (whose technique may very well be adapted for a scarf like the one I'd seen) and ordered a book : Modular Knits by Iris Schreier.






SP La buena noticia es que he aprendido a tejer un 'modulo'(¿se dice así?). Ví una bufanda en una tienda que me llamó la atención. No era de módulos, sino más bien de punto musgo y terminaba en punta de flecha. Puede que hubiera visto antes punto modular en mantas o chaquetas, pero nunca le presté mucha atención porque mi punto es generalmente monócromo. Sin embargo, cuando buscaba en internet algo parecido a la susodicha bufanda, encontré preciosos diseños y prendas. Busqué un poco más y encontré algún patrón gratuito -no muchos- y algún libro que finalmente he pedido a Amazon: Modular Knits de Iris Schreier.


My third comment is for the january issue of Mani di Fata. I find the knitting projects a bit disappointing this time. I have to say that I have a love-hate relationship with this magazine. Sometimes, I tell myself that I should stop buying it, but I don't. I find it somewhat expensive considering that I doesn't usually offer the patterns of the embroidery works it shows, neither tells you which number colors of Mouliné cotton have been used. No, you have to buy the pattern and, only then, you will know the rest. You can also buy the pattern (or the whole kit) on-line but, in that case, you will have to order the magazine for the instructions. Most part of it is a catalogue of the shop (Canetta) that also publishes the magazine. Nevertheless, the pictures are BEAUTIFUL and the wonderful projects leave me open-mouthed. I have to say that there is an extra drawback when you order on-line from out of Italy: the Italian post is so expensive, you cannot expect to pay less than 30€ for any order. As for the knitting and crocheted proposals, yes, you will find all the explanations and patterns although the yarn is always Canetta's own. Unfortunately, this month, I don't find any knitted things that fit my style. Pity! Some other day I will take pictures of the material I ordered from them. For the moment, here is this is the present issue cover.


















SP El tercer párrafo de hoy va dedicado al número actual de Mani di Fata. Esta vez las labores de punto me han decepcionado un poco. Tengo que decir que mi relación con esta revista es de amor y odio. A veces, me prometo no volver a comprarla, pero siempre pico. Aunque cuesta igual que otras, me parece algo cara ya que no aparecen los patrones de las labores de bordado ni te dice los números de los colores del algodón Mouliné que se utliza. No, tienes que comprar el patrón y, sólo en ese caso te enterarás del resto. Los patrones y diseños (o los kits completos) se pueden adquirir on-line, pero en ese caso, también hay que comprar el número correspondiente de la revista con las instrucciones, que en buena parte más bien parece un catálogo de Canetta, la tienda que también publica la revista. No obstante, las fotos son impresionantes y las labores me dejan boquiabierta aunque tengo que apuntar un inconveniente más si una hace un pedido desde fuera de Italia: el correo italiano es carísimo y ningún envío cuesta menos de 30€. En cuanto a las labores de punto y ganchillo, estas sí que vienen explicadas (en italiano con traducción al español, si compras la revista en España) aunque la lana, claro está, siempre es de la marca Canetta. Desgraciadamente, este mes, no he encontrado ninguna labor de punto que me atraiga. Aquí está la portado. Otro día subiré fotos del material que les pedí.

13 January 2007

Back to school. Stop knitting

This has been my first week at work after the 15-day Christmas holiday. It was good to meet the workmates again, wish them a happy new year and comment on our vacation, but we were all slightly depressed and not willing to start work precisely. It was more or less the same for the pupils; lively is not the word to describe them on the first day of classes this new year.
January is, nevertheless, going to be a tough month with exams in the last week. So plenty of marking work running into February, which means little time to knit. Buaaaaaaaah.


My husband will be happy with this, since he looks slightly annoyed when he sees me knitting. He says there are better things to do as he usually prefers to spend his spare time outdoors. However ... he has mentioned the need of a sleeveless cardigan and, well, he wouldn't mind a scarf, either, as long as it is not wool because he feels wool is itchy against his skin. So if any of you know some wintry yarn without wool that you like, please, leave a message. I would really appreciate your suggestions.

I sometimes tell him how in other countries, not in Spain, as far as I know, there are men who knit do it wonderfully well. My favorite is brooklyntweed; I've shown DH his blog, pictures and knitting projects. And do you know what? DH likes some of those things too and wouldn't mind, I infere, a Scholar Collar or his Shifting Sands scarf (by Grumperina) in his wardrobe!!! Incidentally, if you have not had a look at brooklyntweed for a while, don´t miss his latest addition: the afore mentioned Scholar Collar, absolutely gorgeous.


SP Esta ha sido mi primera semaña de trabajo del año después de las vacaciones de Navidad. Estuvo bien reencontrarse con los compañeros para desearles un feliz año y comentar las vacaciones, pero estabamos todos algo depres, con síndrome post-vacacional, seguro, y no es que nos volvieramos locos por empezar a trabajar. A los alumnos les pasaba lo mismo: no se podría decir que estuvieran entusiasmados el primer día de clase del año.
No obstante, enero va a ser el mes de la cuesta arriba con exámenes en la última semana. Así que tendré mucho que corregir hasta mediados de febrero, lo que implica poco punto.


Esto le va a gustar a mi marido, que parece algo molesto cuando me ve tejer. ¿A alguna le suena? Dice que hay cosas mejores que hacer y él prefiere pasar su tiempo libre al aire libre. Sin embargoooo, ha dejado caer que le gustaría un chaleco y, por qué no, una bufanda siempre que no sea de lana porque le pica en el cuello. Así que si alguna sabe de algún hilo que no lleve lana pero abrigue un poco, le agradecería mucho que me dejara un mensaje.

A veces le cuento a mi marido que en otros países (en España, no parece ser así) también hay hombres a quienes les gusta tejer y lo hacen de maravilla. Me encanta brooklyntweed; a mi marido le he enseñado su blog, las fotos y sus proyectos. Y ¿Sabéis qué? A mi marido le han gustado algunos de ellos y deduzco que no le importaría un Scholar Collar o la bufanda Arenas Movedizas (de Grumperina) en su ropero. Por cierto, si hace tiempo que no echais un vistado a brooklyntweed, no os perdáis su última aportación: el mencionado Scholar Collar; una idea tan sencilla como fantástica.

02 January 2007

Coming back / Viaje de vuelta

We have just returned from Madrid, where we spent New Year's Eve at my father-in-law's. Part of the family were missing this year: my DH's sister from Galicia didn't come this time because they need the time to move house (they are renting an appartment while the flat they have bought is finished); his brother spent the night at his wife's family, but, before, they came with their two kids, who my daughter adores, to exchange Christmas presents. The children went mad playing with their new toys.
We have come back today and stopped at Plenilunio to do some shoppings on the way back. I found a stall at a shopping centre selling typical handcrafted items from different countries. I got these two wooden boxes made of pine-tree wood and handpainted in Colombia. I asked the shop assistant whether they were usually there or just for the Christmas period. The first is true, so I may go back for some other presents later on in the year.
(Sorry, I'm a terrible photographer)





SP Acabamos de volver de Madrid donde hemos pasado Noche Vieja y Año Nuevo donde mi suegro. Parte de la familia no ha estado este año: mi cuñada de Galicia no ha venido porque está de mudanza: ha alquilado un apartamento mientras le acaban el piso que compró; mi cuñado fue a pasar la noche con la familia de su mujer, pero, antes, se pasaron con sus dos hijos, a quien mi hija adora, para vernos e intercambiar regalos de Navidad. Los niños se pusieron como locos cons sus juguetes nuevos.
Hemos regresado a casa hoy, pero en en camino de vuelta hemos parado a hacer unas compras en Plenilunio. He encontrado un puesto muy bonito donde venden artesanía de distintos países y donde he comprado un par de cajas preciosas de madera de pino pintadas a mano en Colombia. Le pregunté al dependiente si el puesto estaba ahí de continuo o sólo para navidad. Dijo que de continuo así que no será la última vez que me acerque a comprar regalos.